名誉站长:诗阳   友情链接   诗刊首页 
登录会员名 密码 自动登录 
注册注册 登录/短信登录/短信 帮助帮助
时代诗歌网首页 » 当代诗话

发表新主题   回复主题
死亡是“冰凉冰凉的”——宋烈毅“死亡相片”阅读印象 夏春花
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
新岳



加入时间: 2007/08/26
文章: 88

文章时间: 2010-4-13 周二, 上午8:04    标题: 死亡是“冰凉冰凉的”——宋烈毅“死亡相片”阅读印象 夏春花 引用回复

死亡到底是什么?死去的人已永远隐遁,死亡之境于活着的人只能是一个巨大的、永久的秘密。而活着的人虽未曾真正经历死亡,却见识过死亡曾如何携走身边的爱人、亲朋、或远或近的陌生人。从这个角度讲,每个人又都拥有自己对死亡的独特体验。

我不清楚,诗人宋烈毅是在怎样的背景下写出“死亡相片”这两首既独立又相互映照的死亡之诗。《死亡相片之一》中,在诗中追忆“他的朋友”,反复回忆起的一个细节是,朋友还健在人世时,他就已感觉到“朋友的手冰凉冰凉的了”。《死亡相片之二》中再次提到“这样过了/很多年,灰烬慢慢把朋友/卷了起来。他想烧掉朋友的照片/他的手冰凉冰凉/也许正需要这样温暖的火焰”。诗人宋烈毅用两首短小的诗,借细微的触角区别了死亡与活着:死亡是“冰凉冰凉的”,而活着的人是有温度的,也是需要温暖的。这是不是说明,诗人心中对死亡是心存畏惧的,他并不能做到叔本华那样豪迈:“我们无所惧于死亡,正如太阳无所惧于黑夜一样。”他很清楚,我们活着,我们终年保持着37摄氏度左右的体温,是有温度的,甚至是温暖的人,但没法与独一无二的拥有巨大热能的太阳相比。在这里,诗人讲出了大多数在大地上像蚂蚁一样终日奔波的人对死亡的畏惧:从生到死,并不是从一个世界到一个世界那么从容,而是温度从有到无的消退过程,是一点一点失去,是甚至低于零度的、彻骨的“冰凉冰凉”。所以在诗人宋烈毅这里,死亡不是中国传统所倡导的豪情干云的“视死如归”,他也无意从哲学的角度证明死亡“犹如一条洪流,永远川流不息,奔腾向前。”他只是冷静地指出了死亡的表征而已。也可以说,对于死亡,尽管他心存畏惧,但并不怯懦,他细致地描述了生命从生到死的过程,足以证明,他是个敢于直面死亡的人,他决不是个胆小、懦弱的家伙。他像个冷静而残忍的旁观者,一点一点将死亡的真相拉到我们眼前。当然,所有胆敢说出真相的人都是勇敢而残忍的。

提到死亡,必然提到爱。诗人在两首诗中,都提到了女人,而且提起的表述方式非常相似:“他反复回忆起的一个/细节是,他把朋友书中/一张女人的相片弄掉在地上/有两只手同时捡起了它”(《死亡相片之一》)、“他反复回忆的一个细节是/他们在朋友的家中烧一个女人”)(《死亡相片之二》)。都是“他”反复回忆的一个细节,都和女人相关。那女人是谁,她的照片为什么夹在了他朋友的书中?他的朋友为什么要烧掉那个女人的照片?他的朋友和那个女人是什么关系?……像一部充满悬疑的爱情故事,引人入胜,几乎叫人忘记我们正在读的是两首都仅在百余字的小诗,这足以彰显诗人对诗歌的驾驭功力。同时,不难看出,诗人对于爱与死亡的理解:如果没有爱,没有温暖的爱,那么,生命无疑是灰烬,是冰凉冰凉的。所以,与其说这是两首关于死亡的诗,不如说是两首关于爱的诗。爱是什么?爱必是有温度的,爱必是让人感到温暖的,哪怕是爱幻灭之后的灰烬——那关于爱的回忆,也能供孤独的人在余生中当“古巴雪茄”去点燃,去温暖自己。而一个认为爱能够续命的人,又怎么能够做到真正的残忍呢?透过诗歌,我们约莫可以看到一个温情脉脉的男人,一个一边爱,一边理智地思考何为爱、爱何为的男人。

这是一个敢直面死亡且敢爱懂爱的诗人,我猜想。

附:宋烈毅作品

死亡相片之一

他突然想闯入一个朋友的家中
但那个朋友已经死掉
很多年,他抑制不住
想对他说话,坐在朋友的
家中,随便把他的一些旧书
翻翻,他反复回忆起的一个
细节是,他把朋友书中
一张女人的相片弄掉在地上
有两只手同时捡起了它
一只是他的,另一只是他朋友的
但那时他就已感觉到
朋友的手冰凉冰凉的了


死亡相片之二

他的朋友已经死掉了很多年
他反复回忆的一个细节是
他们在朋友的家中烧一个女人
的照片,灰烬卷了起来
而味道很有些像
古巴雪茄,他的朋友
在没有烟抽的日子里就烧相片
很多女人的相片。这样过了
很多年,灰烬慢慢把朋友
卷了起来。他想烧掉朋友的照片
他的手冰凉冰凉
也许正需要这样温暖的火焰
返回顶端
阅读会员资料 发送站内短信
显示文章:   
发表新主题   回复主题    时代诗歌网首页 » 当代诗话 所有的时间均为 北京时间
1页,共1

 
论坛转跳:  
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票

版权所有 © 时代诗歌网络公司 《时代诗刊》编辑部 《网络诗人》编辑部 Copyright © The Poetry Times, Inc. (English)
     名誉站长:诗阳   友情链接   诗刊首页